查看原文
其他

一周热词 | 高考、神舟十四号、英女王登基70周年、“世界第一幅”月球地质图

Yee君 译·世界 2022-12-28

本周热词:


1. 2022年高考

2. 神舟十四号载人飞船成功发射

3. 英国庆祝女王登基70周年

4. 中国发布世界最详细月球地质图



热词

01


2022年高考

National college entrance exam/gaokao for 2022


6月7日,交警在贵州省贵阳市第六中学考点外维持交通秩序。新华社记者 杨文斌 摄(图源:新华网)


A new high of 11.93 million students took China's national college entrance exam for 2022, also known as "gaokao".

今年共有1193万名学生参加普通高等学校招生全国统一考试(简称“高考”),人数创下新高。


Aside from a postponement in Shanghai due to COVID-19, the exam was held on June 7 and 8 nationwide.

除了上海因疫情考试延迟,全国其他地区考试安排在6月7日和8日。


Gaokao is deemed critical for social mobility and national talent selection in China. More than 10 million students took the exam across the country in 2021.

在中国,高考被认为是社会流动的重要渠道和国家人才选拔的关键。2021年,全国有超过1000万名学生参加了高考。


The ministry on Monday told local authorities to strengthen support services, including those related to traffic, health and safety, for test-takers and reminded the examinees to abide by local anti-epidemic policies and enhance personal protection during the exam.

6日,教育部要求各地加强对考生的支持服务,包括与交通、健康和安全有关的服务,并提醒考生遵守当地的防疫政策,加强考试期间的个人防护。


(英文来源:China Daily 中文参考:中国日报)


Vocabulary:

new high 新高

postponement /pəˈspəʊnmənt/ n. 推迟,延缓

deem /diːm/ v. 认为;视为;相信

examinee /ɪɡˌzæmɪˈniː/ n. 应试人;参加考试者

test-taker  考生

abide /əˈbaɪd/ v. 遵守(abide by);容忍,忍受;<旧>居住,逗留;(感情,记忆)始终不渝,持续



热词

02


神舟十四号

Shenzhou-14


 ▲ The crewed spaceship Shenzhou-14, atop a Long March-2F carrier rocket, is launched from the Jiuquan Satellite Launch Center in northwest China, June 5, 2022. (Xinhua/Lian Zhen)(图源:Xinhua)


The Shenzhou-14 spaceship was launched from the Jiuquan Satellite Launch Center in northwest China on Sunday.

6月5日,神舟十四号载人飞船在酒泉卫星发射中心成功发射。


The Shenzhou-14 crew has entered the Tianzhou-4 cargo craft after finishing the environmental tests, according to the China Manned Space Agency (CMSA) on Monday.

据中国载人航天工程办公室6日消息,神舟十四号航天员乘组在完成环境检测等准备工作后,进入了天舟四号货运飞船。


After successfully stationing in China's space station core module Tianhe, the Shenzhou-14 crew opened the hatch of the Tianzhou-4 cargo craft and entered it at 12:19 p.m. (Beijing Time), the CMSA said.

进驻空间站天和核心舱后,航天员乘组成功开启天舟四号货物舱舱门,于6日12时19分顺利进入天舟四号货物舱。


The crew will also enter the Tianzhou-3 cargo craft, and carry out cargo transfer and other related work as planned.

后续,航天员乘组还将进入天舟三号货运飞船,并按计划开展货物转运等相关工作。


They will stay in orbit for six months and complete the assembly and construction of the space station. 

航天员乘组将在轨驻留6个月,完成空间站的组建工作。


(英文来源:Xinhua)


Vocabulary:

station  n.(公共汽车、火车等的)车站;电视台,广播电台;站,所,局;<旧>社会地位,身份;须坚守的位置,岗位;驻地,基地;(电台或电视的)频率,频道;(澳大利亚或新西兰的)大牧场 vt. 驻扎,派驻;派往,安置在

hatch /hætʃ/ v. 孵化,孵出;密谋,策划  n.(船甲板或飞机底部装货物的)舱口;(尤指厨房和餐厅之间供传递食物的)两室之间的小窗口;(飞机或宇宙飞船的)舱门;(地面或天花板的)开口

assembly /əˈsembli/ n. 议会,代表大会;集会,集会者;装配,组装;(计算机)汇编



热词

03

英国女王伊丽莎白二世白金禧年庆典

Platinum Jubilee celebrations for Britain's Queen Elizabeth II


(图源:视觉中国)


Queen Elizabeth II, the longest-serving monarch of the United Kingdom (UK), on Sunday vowed to keep serving the people after celebrations for her 70 years of reign.

5日,在登基70周年庆祝活动落幕后,英国在位时间最长的君主伊丽莎白二世宣誓将继续服务国民。


"When it comes to how to mark 70 years as your queen, there is no guidebook to follow... But I have been humbled and deeply touched that so many people have taken to the streets to celebrate my Platinum Jubilee," the 96-year-old monarch said in a statement, capping the four-day national celebrations.

现年96岁的伊丽莎白二世发布一份声明,为为期四天的全国庆祝活动画上句点。声明称:“纪念登基70周年的庆典活动并无指南可遵循......但这么多民众走上街头庆祝我的白金禧年,令我深感谦卑和感动”。


Tens of thousands of people took to the streets of London for celebrations that include military parades, concerts and cultural shows.

成千上万的民众走上伦敦街头参加阅兵式、音乐会和文化表演等庆祝活动。


The Queen briefly appeared Sunday afternoon on the balcony of Buckingham Palace, her royal residence in central London, at the end of day-long pageant featuring street arts, music and carnival in central London.

5日下午,在当日的街头艺术、音乐和嘉年华盛会落幕之际,女王在伦敦市中心的皇家寓所白金汉宫的阳台上短暂露面。


(英文来源:Xinhua)


Vocabulary:

platinum /ˈplætɪnəm/ n. 铂,白金;白金销量(至少销出一百万张);银灰色,青灰色  adj. 铂的,白金的;(激光唱盘、唱片等)白金的;(头发)白金色的,银灰色的

jubilee /ˈdʒuːbɪliː/ n.(尤指25周年或50周年的)周年纪念,周年大庆,周年庆祝

humble /ˈhʌmbl/ adj. 谦虚的,谦卑的;(级别或地位)低下的,卑微的;简陋的,没有特别之处的  v. 使谦卑,使感到自惭;(轻易)击败(强敌)

cap  n. 帽子;(对物件起保护作用的)罩,盖,套;最高限额;国家队队员 v. 覆盖;限额收取(或支出);选入国家队;给(牙齿)上牙套;胜过,超过;脱帽致意

take to the street 走上街头(游行,抗议)

pageant /ˈpædʒənt/ n. 穿古代服装的游行;再现历史场景的娱乐活动;内容繁杂有趣的场面;盛大华丽的情景



热词

04

中国发布世界最详细月球地质图

China releases new moon map, the world's most detailed to date


(图源:央视新闻)


China has released a new comprehensive geologic map of the moon to a scale of 1:2,500,000, the most detailed to date.

近日,中国发布了世界首幅1:250万月球全月地质图,综合表达了月球信息。


Chinese scientists from multiple research institutes and universities have created the high resolution topographic map based on data from China's lunar exploration Chang'e project and other data and research findings from international organizations.

来自多家研究机构和大学的中国科学家团队以中国嫦娥工程数据为基础,充分利用国际上其它月球探测数据和研究成果,完成了这幅高清地质图。


The map includes 12,341 impact craters, 81 impact basins, 17 rock types and 14 types of structures, providing abundant information about geology of the moon and its evolution. It is expected to make a great contribution to scientific research, exploration and landing site selection on the moon.

该地质图中表达的要素主要包括:12341个撞击坑,81个撞击盆地, 17种岩石类型和14类构造,综合表达了月球地质和演化信息,可为月球科学研究、探测规划、着陆点选址等提供重要的基础资料。


(英文来源:CGTN 中文参考来源:央广网)


Vocabulary:

geologic /ˌdʒiːəˈlɒdʒɪk/  adj. 地质的;地质学上的

geology  /dʒiˈɒlədʒi/  n. 地质学;地质状况

topographic /ˌtɒpəˈɡræfɪk/  adj. 地形测量的;地质的;地形学上的


来源 | 网络公开素材

撰稿 | 绢生 / 韦思白

制作 | 绢生

审核 | 肖英 / 蓝莓

终审 | 清欢

*注:“一周热词”为译·世界微信公众号原创编译栏目,转载请按如下要求注明来源:
1. 文首及文末以不小于14号字体注明:本文转载自译·世界微信公众号【微信ID:YEEWORLD】
2. 作者栏注明“译·世界”


注意啦,好消息!在公众号对话框回复“号内搜”,获取链接,可以快捷搜索“译·世界”号内任意信息~


推荐阅读

一周热词 | 儿童节、上海解封、尼泊尔坠机事故、戛纳电影节、齐刘海狮子

一周热词 | 得州枪击案、猴痘、谭德塞连任、澳大利亚新总理、王心凌翻红

一周热词|中国队递补铜牌、C919大飞机首飞试验成功、美国布法罗枪击案、IE浏览器将退役

一周热词|共青团成立100周年、李家超当选香港特首人选、天舟四号、银河系中心黑洞首张照片

一周热词 | 五四奖章、中国科考队登顶珠峰、中小学生学做饭、露营火了

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存